В настоящем издании впервые переведен с оригинала текст "Первой книги Еноха" и установлена его связь с каноническими текстами Священного Писания. Также в настоящем издании перевод прокомментирован с точки зрения истории религий.
Что такое "Первая книга Еноха"? Это апокриф, самые ранние рукописи которого относятся к III веку до н.э. Книга Еноха в завершённом виде сохранилась только на древнеэфиопском языке геэз.
Книга Еноха крайне интересна как библеистам, религиоведам, теологам, так и широкому кругу читателей в связи с тем, что она представляет собой срез религиозного сознания части иудейского общества последних веков до н.э.
Как известно, фрагменты арамейского оригинала книги Еноха были найдены в Кумране. Таким образом, она важна также для понимания среды возникновения христианства.
В XIX веке протоиерей Александр Смирнов перевёл Первую книгу Еноха с немецкого текста, не имея знания геэз. Конечно, такой перевод оказался во многом неточным. Именно на нём базируются все современные русские редакции апокрифа, которые можно встретить в сети.
Принцип авторского перевода книги Еноха от И.С. Вевюрко: точность, стремление к лескической однозначности, сохранение стиля оригинала.
Автор перевода и комментариев - Илья Сергеевич Вевюрко, религиовед, работает на философском факультете МГУ им. М.В, Ломоносова и на богословском факультете ПСТГУ, кандидат философских наук. Ранее И.С. Вевюрко издал книги: "Септуагинта" и перевод Четвертой книги Варуха с комментарием.
Пример из нового перевода Первой книги Еноха:
8. [22] И вот видение, которое мне явлено: Се, облака в видении призывали меня, и туман призывал меня, и бег звезд и молнии подгоняли меня и влекли меня, и ветры в видении носили меня и подгоняли меня, [23] и подняли меня на небо.
9. И я шел, пока не подошел к ограде, построенной из камней льдистых, и языки пламени окружали их, и [это] стало пугать меня.
10. [24] И я вошел в языки пламени и подошел к дому великому, построенному из камней льдистых, и стены этого дома как бы составлены из блоков – камней льдистых, и пол его – лед.
11. [25] Свод его как бег звезд и как молнии, а среди них Херувимы огненные, и небо их – вода.
12. [26] И огонь пылающий вокруг стены, и дверь его пылает огнем.
13. [27] И я вошел в этот дом, горячий как огонь и холодный как лед, и никакой сладости жизни не было в нем; страх охватил меня и трепет объял меня.
14. [28] И как я был потрясен и смущен, я пал на лице свое, и увидел в видении:
15. [29] И се, другая дверь отворена передо мною, и другой дом, больший этого, весь построенный из языков пламени.