Научная редакция, послесловие и комментарии В.Я. ПЕТРУХИНА
Перевод с английского В.Л. ВИХНОВИЧА
Оригинальное название книги: Khazarian hebrew documents of the tenth century. Н. Голб, О. Прицак ; ред., авт. послесл., коммент. В.Я. Петрухин; НАН Украины, Нац. библиотекака им. В.И.Вернадского, Институт востоковедения А.Ю. Крымского, Институт славяноведения и балканистики; Иерусалим: Гешарим.
История хазар и их обращение их в иудаизм стали предметом интереса, постоянно растущего по мере того, как совершались новые открытия и публиковались новые труды по этой теме.
Авторы книги Хазарскко-Еврейские документы Х-го века пришли к выводу, что источники по хазарской истории, особенно рукописи, заслуживают нового исследования.
Настоящая работа Нормана Голба и Омельяна Прицака является только шагом в этом направлении.
До сих пор в английских и американских публикациях не было предпринято попытки перепроверить и уточнить чтение основного еврейского манускрипта, содержащего сведения относительно хазар, а также сделать его научный перевод на английский язык.
Книга Хазарско-Еврейские документы Х-го века — результат сотрудничества двух видных американских исследователей, Нормана Голба (Чикаго) и Омельяна Прицака (Бостон) начавшегося почти два десятилетия назад.
Результатом этой работы были не только более полное восстановление и перевод текста Шехтера (так принято называть этот документ). Представлены также доказательства того, что манускрипт мог быть написан только евреем из Хазарии, лично знакомым с историческими и географическими условиями этой страны в первой половине X-го века, и что, как и считал нашедший этот манускрипт, адресатом его мог быть только Хасдай ибн Шапрут.
С опубликованием Киевского письма и новым исследованием текста Шехтера стала очевидна наиболее актуальная задача в изучении хазарской истории.
Это, конечно, новое издание и новый перевод с соответствующими комментариями и обсуждением хорошо известной дипломатической переписки между Хасдаем ибн Шапрутом и царем Хазарии Иосифом. Что и сделано в главах 4—9 предлагаемой книги.
В настоящее же время мы надеемся этой работой помочь прояснить основные проблемы, возникшие в ходе изучения хазарской истории за прошедшие 150 лет. Мы также надеемся помочь представить в правильном свете некоторые вызвавшие всеобщий интерес недавние теории о влиянии хазар, точнее хазарских евреев, на историю Восточной Европы и ее еврейского населения после того, как хазарское царство прекратило свое существование как политическая целостность.
Эти теории, конечно, нуждаются в отдельном рассмотрении. Однако в настоящее время имеются хорошо документированные данные по культуре западноевропейского еврейства в средние века. Кроме того, имеются прямые доказательства движения евреев из Западной Европы на восток в конце средневековья. Все это не дает оснований для подтверждения гипотезы о том, что евреи постсредневековой Европы являются в основном потомками хазар. Однако современный уровень наших знаний не позволяет сомневаться в том, что обращенные в иудаизм хазары составляли часть украинского (древнерусского) компонента восточноевропейского еврейства и в конце концов были им ассимилированы.
Норман Голб (англ. Norman Golb; 1928 — 2020, Чикаго) — американский историк-источниковед.
Профессор еврейской истории и цивилизации в Восточном институте Университета Чикаго. Получил докторскую степень в Университете Джонса Хопкинса в 1954 году.
Голб является первооткрывателем в 1962 году Киевского письма — самого раннего документа, принадлежавшего еврейскому жителю Киева. Он также определил Овадию Прозелита, как автора одной из старейших известных музыкальных рукописей на иврите (XII век). Им были открыты самый ранний из сохранившихся юридический протокол евреев Сицилии, новый документ, касающийся первого Крестового похода, и неизвестные ранее рукописи, связанные с руанскими евреями.
Важным открытием стало обнаружение Голбом среди документов Каирской генизы оригинальной хазарской рукописи, а также датированного XI веком документа, описывающего переход европейца в иудаизм.
Норман Голб является крупным исследователем Кумранских рукописей.
Омелья́н Ио́сифович Прица́к (укр. Омелян Йосипович Пріцак; 1919, село Лука, Западно-Украинская Народная Республика, ныне в Самборском районе Львовской области, Украина — 2006, Бостон, шт. Массачусетс, США) — украинско-американский историк-востоковед, профессор-эмерит Гарвардского университета, основатель и первый директор (1973—1989) Гарвардского института украинистики (англ. Harvard Ukrainian Research Institute), заграничный член Национальной Академии Наук Украины, основатель, первый директор (1991—1998) и почётный директор Института востоковедения им. А.Крымского НАН Украины.
В 1970 году Прицак был избран членом Американской академии искусств и наук. В 1985 году ему было присвоено звание почётного доктора литературы Альбертского университета в Канаде.
Благодаря его инициативе начато издание «Гарвардской библиотеки древней украинской письменности», включающее публикацию произведений, созданных на территории Руси в XI—XVIII веках.
Прицак участвовал в создании Института украинской археографии и источниковедения имени Михаила Грушевского НАН Украины, где входил также в состав учёного совета по защите кандидатских и докторских диссертаций. В Киевском университете учёный основал первую на постсоветском пространстве кафедру историософии, читал курс всемирной историософии, проводил научный семинар, руководил научной работой аспирантов.
Известной стала концепция Прицака о происхождении Руси и связи древней истории и тюркоязычного мира.
В 1982 году вместе с Норманом Голбом опубликовал анализ неизвестного хазарского документа Х века и выдвинул гипотезу об основании Киева хазаро-иудеями.
Его исследовательский метод отличала историческая и филологическая эрудированность в сочетании со склонностью к смелым выводам, многие из которых не совпадали с общепринятыми взглядами.
СОДЕРЖАНИЕ книги Нормана Голба и Омельяна Прицака Хазарско-Еврейские документы Х-го века
Сокращения
Условные обозначения
Вступление
I. Киевское письмо — подлинный документ хазарских евреев Киева
Раздел А, автор Норман Голб
1. История открытия
2. Описание Киевского письма
3. Комментированный текст и перевод манускрипта
4. Анализ текста
Раздел Б, автор Омельян Прицак
5. Хазарские личные имена в Киевском письме
6. Слово, написанное тюркскими руническими письменами, и его значение
7. Наименование QYYWB и KYBR в контексте хазарской и киевской истории
8. Время завоевания Киева Русью
II. Текст Шехтера — анонимное хазарское послание Хасдаю ибн Шапруту
Раздел А, автор Норман Голб
9. Дипломатическая переписка Хасдая ибн Шапруга из Кордовы
10. Новое издание и новый перевод текста Шехтера
Раздел Б, автор Омелъян Прицак
11. Историческая и географическая оценка текста Шехгера
12. Термин QZR в тексте Шехгера и название второй хазарской столицы
В.Я. Петрухин. Послесловие и комментарии
В.В. Напольских. К чтению так называемой «Хазарской надписи» в Киевском письме
Алфавитный указатель
Наиболее распространенное в историографии названия обмена письмами между правителем Хазарского каганата Иосифом и сановником кордовского халифа Абд ал-Рахмана III (912 – 961 гг.) – Хасдаем ибн Шапрутом.
Название Еврейско-хазарская переписка закрепилось за этими текстами, благодаря монографии П.К. Коковцова. Смысл его не конфессиональный, а линвистический. Это переписка по поводу хазар на еврейском языке, а не евреев с хазарами. В ее состав входят, письмо Хасдая и письмо Иосифа, сохранившееся в краткой и пространной редакциях.
Первое независимое упоминание Еврейско-хазарское переписки имеется во фрагменте «Книги о праздничных» временах Иегуды бен Барзиллая из Барселоны (конец XI в.). О переписке между Иосифом и Хасдаем у поминают и другие еврейские авторы средневековья: философ Иегуда га-Леви (до 1075 – 1141 гг.) и Авраам ибн Дауд (1110 – 1180 гг.). Первый использовал сюжет «выбора веры» в Хазарии в качестве фабулы своего религиозно-апологетического трактата «Книга доказательства и доводов в защиту униженной религии», второй же – в контексте религиозной полемики против караимов в своей хронике – «Книга предания».
С середины XII по вторую половину XVI в. сведения о переписке почти прекращаются. Вновь текст переписки был обнаружен в Исааком Акришем – еврейским интеллектуалом, собиравшим информацию и сведения по вопросу о существовании где-либо иудейского государства и поиску Десяти Колен и издана им в 1577 г. в составе сборника «Голос Благовестителя». Первое научное европейское издание переписки было подготовлено в 1660 года Д.Буксторфом. Современное критическое издание переписки вышло в свет в 1932 года под редакцией российского ученого-гебраиста П.К.Коковцова.
Хотя подлинность переписки неоднократно оспаривалась в историографии, П.К. Коковцову удалось показать, что несмотря на наличие несомненных поздних искажений и интерполяций, закономерных для развития рукописной традиции, сохранившиеся тексты в основе своей восходят к оригиналам середины X века.
Текстологические изыскания П.К. Коковцова продолжил американский востоковед Д. М. Данлоп, доказавший путем анализа грамматических структур и лексики писем Иосифа и Хасдая двум разным авторам. Ныне точка П.К. Коковцова и Д.М. Данлопа является общепринятой среди исследователей-хазароведов.