Меню
Время работы
Время работы магазина:
  • Пн.- Нед.- 9:00 - 19:00
Заказать звонок

Как Библия стала Книгой. Как книги Библии были впервые записаны и стали Священным Писанием. Уильям Шнидевинд

  • Наличие: В наличии
  • Код товара: 2177
Отзывы: (0)
Хит
Как Библия стала Книгой. Как книги Библии были впервые записаны и стали Священным Писанием. Уильям Шнидевинд
Купить в один клик
Характеристики книги
Автор: Уильям М. Шнидевинд
Издательство: Европейский Дом
Год издания: 2020
Тип обложки: мягкая
Бумага: офсетная
Размеры: 205 х 150 х 17 мм
Страниц: 304
Вес: 385 гр.
Иллюстрации: иллюстрации
Переводчик: В.Л. Вихнович, И.В. Сидоренко
Авторы
О чем книга

Наиболее известной монографией автора стало предлагаемое ныне исследование Как Библия стала книгой: текстуализация Древнего Израиля (How the Вible Became а Book: The Textualization of Ancient Israel, Cambridge University Press, 2004), рассчитанная как на специалистов, так и на самого широкого читателя. Ранее оно была переведена на французский , корейский , итальянский, португальский и сербский языки.


В своей работе Как Библия стала Книгой Уильям Шнидевинд пытается описать процесс создания Еврейской Библии (христианского Ветхого Завета) в контексте истории письма на Древнем Востоке и в Древнем Израиле. Для решения столь обширной задачи он привлекает результаты археологических исследований, изучения древнеизраильской эпиграфики и письменных текстов, написанных в различных странах, окружавших Израиль - в Египте, Ассирии, Вавилоне, Моаве и других.


Уильям Шнидевинд, в отличие от своих предшественников - библеистов середины ХХ века, которые полагали, что многие библейские тексты были написаны писцами XI-X вв. до н.э. , находившимися при дворе Давида и Соломона (так называемое Соломоново возрождение), показывает, что процесс написания библейских книг не мог начаться раньше царствования иудейского царя Езекии в VIII в. до н.э. При этом он опирается на два важных факта.


Прежде всего, согласно данным современной археологии, в XI-X вв. до н.э. Иерусалим был очень небольшим городом. Он начал разрастаться лишь во времена Езекии, превратившись при нем в крупный региональный центр. Кроме того, при Езекии начинает происходить и расцвет письменности.


Катализатором обоих явлений послужили падение северного (Израильского) царства в 722 г. до н.э. в результате нашествия ассирийцев и перемещение части образованного населения из Самарии на юг в Иудею. Поскольку тексты, написанные еврейским алфавитным письмом в более ранние времена, были обнаружены на территории Израиля в очень небольшом количестве, эти находки позволяют сделать вывод о том, что роль письма в обществе в раннюю эпоху была не столь значительной, оно использовалось лишь для утилитарных целей, а не для создания литературных произведений большого объема.


На страницах своей работы Как Библия стала Книгой Уильям Шнидевинд постоянно полемизирует со своими современниками - учеными, которые стремятся датировать основную часть библейских текстов периодом вавилонского плена, а также персидской или даже эллинистической эпохами, прежде всего, с представителями наиболее радикального направления, так называемого библейского минимализма (Филип Дэвис (1945-2018), Нильс Петер Лемке (род. в 1945 г.), Томас Томпсон (род. в 1939 г.) и др.).


Он пытается доказать, что временем расцвета библейской литературы была эпоха поздней монархии, прежде всего время правления царей Езекии и Иосии. При этом главными аргументами для него являются, во-первых, слабая заселенность Палестины в период вавилонского плена и в персидскую эпоху и, во-вторых, упадок письменности на древнееврейском языке в VI-IV вв. до н.э., вытеснение древнееврейского языка арамейским, который стал как языком канцелярии, так и живым языком населения Палестины.


Хотя многие идеи, содержащиеся в работе Уильяма Шнидевинда Как Библия стала Книгой, могут и должны быть предметом дискуссии и критического обсуждения, книга будет полезна и интересна отечественному читателю, поскольку познакомит его с результатами научных исследований последних десятилетий и даст ему возможность узнать о многих проблемах современной библеистики.


Для интересующегося читателя работа Уильяма Шнидевинда Как Библия стала Книгой станет приятным и вдумчивым чтением!

Характеристики
Характеристики книги
Автор: Уильям М. Шнидевинд
Издательство: Европейский Дом
Год издания: 2020
Тип обложки: мягкая
Бумага: офсетная
Размеры: 205 х 150 х 17 мм
Страниц: 304
Вес: 385 гр.
Иллюстрации: иллюстрации
Переводчик: В.Л. Вихнович, И.В. Сидоренко
Автор

Уильям Шнидевинд (William М. Schniedewind) — профессор библейских исследований и северо-западных семитских языков.

Уильям М. Шнидевинд (род. 1962, Нью-Йорк) возглавляет кафедру Кершоу по изучению древнего Восточного Средиземноморья и является профессором библейских исследований и северо-западных семитских языков в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе.

У него есть степень бакалавра искусств, степень магистра религии в Университете Джорджа Фокса в Ньюберге (штат Орегон), степень магистра исторической географии древнего Израиля (Иерусалимского университетского колледжа), а также степень магистра и доктора философии, степень бакалавра исследований Ближнего Востока и иудаики, полученная в Университете Брандейса.

Шнидевинд входит в руководящие комитеты Центра изучения религии и Центра еврейских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Уильям Шнидевинд является редактором раздела «Свитки Мертвого моря и иудаизм Второго Храма» журнала Religious Studies Review. Он входит в редакционную коллегию «Бюллетеня американских школ восточных исследований», «Журнала библейской литературы» и «Тель-Авива». Уильям Шнидевинд был попечителем и секретарем Института археологических исследований Олбрайта.

В статье в The Christian Century говорится о Шнидевинде, который в своей книге «Как Библия стала книгой» продемонстрировал свои знания археологии древнего Израиля, истории еврейского языка и развития исторической литературы, основанной на Библии.

Уильям Шнидевинд внесен в список «Биографии докладчиков выдающихся лекторов» 2007 года на выставке «Свитки Мертвого моря» в Музее естественной истории Сан-Диего.

Шнидевинд был директором проекта визуализации Кумрана (QVP), который создал модель виртуальной реальности древнего Кумрана под эгидой Центра экспериментальных технологий Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе (у которого также есть известные проекты для Второго Храма в Иерусалиме, Исламского Иерусалима и Древнего Рима).

Уильям Шнидевинд участвовал в раскопках и исследованиях в Израиле, включая Телль-эс-Сафи, Вади-Кумран, Хар-Тув и Тель-Баташ, и в настоящее время является заместителем директора проекта культурного наследия Яффо Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Содержание
Оглавление работы Уильяма Шнидевинда Как Библия стала Книгой


К.А. Битнер. Предисловие

Вступление


1. Как Библия стала Книrой

Проблема авторства Библии

Авторитет автора?

Почему Библия пре дставляет собой письменный текст?

Когда именно была написана Библия?

Сложность библейской литературы


2. Сверхестественная сила письма

Божественность письма в раннюю эпоху

Ритуальное письмо

Записанное имя

Божественное письмо


3. Письмо и rосударство

Раннее использование письма

Изобретение алфавита

Царские писцы

Письмо как отражение власти государства

Письменность в древнем городе Угарите


4. Письмо в древнем Израиле

Израильтяне раннего периода

Народные песни

Oт ханаанейских к израильским писцам

Возникновение ранней израильской монархии


5. Езекия и возникновение библейской литературы

Ассирийская империя

Урбанизация

Урбанизация Иерусалима

Как Езекия создавал Золотой век

Люди Езекии

Исторический труд

Литература Пятикнижия

«Письменные» пророки восьмого века


6. Иосия и переворот в восприятии письменною текста

Общественные условия, в которых началось распространение грамотности

Урбанизация

Централизация

Свидетельства письма в Иудее

Письмо грамотного солдата

Остракон из Мецад Хашавьяху

Граффити

Серебряные амулеты из Кетеф Хинном

Ортодоксия книги

Новое место письменного текста в жизни общества

Критическое отношение к книге


7. Как Тора стала текстом

Слово «Тора»

Первое откровение на Синае

Каменные скрижали

Второй письменный закон, данный на Хориве

Тора становится текстом: продолжающийся процесс


8. Письмо в Плену

Гнев Вавилона

На реках Вавилонских

Царская семья и царские архивы в Вавилонском плену

Продолжающееся влияние семьи Иехонии


9. Писание в тени Храма

Наметившаяся в последнее время тенденция

Мрачная тень Персидской империи

Священники - вожди народа

Еврейский язык в арамейском окружении

Письмо и библейские тексты в персидский период

Храмовая библиотека

Текст становится важнейшей частью религии евреев

«Слово YHWH» принимает форму текста - прекращение пророчеств

Подведение итогов


10. Эпилог

Роль письменного слова в обществе

Жрецы как учителя

Устное и письменное в секте Мёртвого моря

От фарисеев к раввинам

Письмо в раннем христианстве

Как Библия стала Книгой

Указатель к главам 1-10 (сост. Н.В.Сидоренко)


Цитаты из книги

Несколько слов стоит сказать о переводе книги Шнидевинда на русский язык. Идея издать ее в русском переводе принадлежит петербургскому историку Всеволоду Львовичу Вихновичу, координатору семинара-лектория «Дубновские чтения» при Петербургскоминституте иудаики. Сам перевод был осуществлен Всеволодом Львовичем Вихновичем и Натальей Владимировной Сидоренко, выпускницей кафедры библеистики Санкт-Петербургского государственного университета.

При передаче библейских цитат, как правило, использовался текст русского перевода Библии, изданный Российским библейским обществом. В него иногда вносились небольшие изменения, призванные приблизить его к тому переводу библейских текстов, оторый можно найти в книге Уильяма Шнидевинда. В некоторых случаях был использован также Синодальный перевод Библии на русский язык.

Читателей, вероятно, удивит тот факт, что при цитировании библейских отрывков вместо привычного имени «Господь» в книге часто появляются четыре латинских буквы YHWH. Дело в том, что в еврейском тексте Библии в этих пассажах использовано личное имя израильского Бога (так называемый Тетраграмматон или Тетраграмма), которое передавалось на письме посредством четырех еврейских букв (в скобках дана их латинская транслитерация ): йод (У), ге (Н), вав (W), ге (Н).

Уже в конце первого тысячелетич до н. э. это имя, которое изначально произносилось, вероятно, как «Яхве» или «Яхва», стали заменять еврейским словом Адонай «мой Господь, мой господин», а затем и вовсе еврейским словом га-шем «ИМЯ». Постепенно имя Бога полностью вышло из употребления. На европейские и восточные языки его стали переводить при помощи эквивалентов, обозначающих слово «Господь, господин».

Профессор Шнидевинд решил не использовать для передачи этого имени ни традиционную английскую замену - слово LORD «Господь» (в английских переводах Библии все четыре буквы прописные в том случае, если это слово заменяет личное имя Бога), ни реконструированные формы этого имени (Yahweh «Яхве» или Jehovah «Иегова»), а оставить в английском переводе библейских текстов четыре буквы, при помощи которых записывалось имя Бога, передав их в латинской транслитерации как YHWH. Переводчик сохранил их также и в тексте русского перевода.

Отзывов0
0/ 5
средний рейтинг товара
0
0
0
0
0
Нет отзывов об этом товаре.