Меню
Время работы
Время работы магазина:
  • Пн.- Нед.- 9:00 - 19:00
Заказать звонок

Четвертая книга Варуха. Паралипомены Иеремии пророка. Перевод, комментарий и очерк И.С. Вевюрко

  • Наличие: В наличии
  • Код товара: 2134
Отзывы: (0)
Хит
Заканчивается
Четвертая книга Варуха. Паралипомены Иеремии пророка. Перевод, комментарий и очерк И.С. Вевюрко
Купить в один клик
Характеристики книги
Автор: Илья Сергеевич Вевюрко
Издательство: Университет Дмитрия Пожарского
Год издания: 2017
Тип обложки: мягкая
Бумага: офсетная
Размеры:
Страниц: 136
Вес:
О чем книга

В науке об истории библейской интерпретации внимание к произведениям парабиблейского типа повышается по мере того, как всё больше осознается их причастность к древнейшим пластам традиционной экзегезы.


В области изучения агадического жанра, к которому, по многим признакам, принадлежит впервые здесь публикуемый в русском переводе текст, подобного рода исследования представлены у нас целым рядом обстоятельных публикаций. Евр. haggadah ( הגדה ) — легенда, сказка, миф. «Агада, — говорится в предисловии С.С. Аверинцева и М.Б. Мейлаха к сборнику таких историй на русском языке, — расцвечивала библейские сюжеты более или менее свободно измышленными назидательными или занимательными подробностями; она... запечатлелась в первые века нашей эры прежде всего в т.н. мидрашах... и таргумах» (Агада. Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. М.: Раритет, 1993, С. 3).


Комментарий и религиозно-исторический очерк И.С. Вевюрко к Четвертой книге Варуха. Паралипомены Иеремии пророка, а также следующий за ним очерк являются разработкой, главным образом, двух проблем — экзегетических возможностей агады и соотношения раннеиудейской экзегезы Священной истории с раннехристианской — на материале одного небольшого произведения.


Иудейский (Масоретский) канон Библии знает Варуха — историческое лицо, существование которого в VI в. до н.э. было точно подтверждено археологическими данными, но не знает ни одной книги Варуха. Септуагинта — греческий перевод священных книг, предпринятый в первой четверти III в. до н.э. и неизвестно когда, но, во всяком случае, до начала нашей эры завершенный, — включает в себя одну книгу Варуха, которая в соединении с писаниями пророка Иеремии принималась некоторыми отцами Церкви в канон священных книг.


Остальные отнесены были к апокрифам: вторая — Апокалипсис Варуха, сохранившийся на сирийском языке, третья — Откровение Варуха, т.е. тоже ἀποκάλυψις, но не эсхатологический, а космографический по своей тематике, написанный, подобно книгам Еноха, в жанре небесного путешествия, и четвертая — Оставшиеся слова Варуха, не сокрытые, о времени пленения Вавилонского. Эта последняя имеет и другое название: τὰ παραλειπόμενα Ἰερεμίου τοῦ προφήτου. Именно так она озаглавлена в изданиях греческого теста.


4 Вар. — сигла, под которой книга известна в научном обороте на основании ее эфиопской версии, озаглавленной так: Оставшиеся слова Варуха, не сокрытые, о времени пленения Вавилонского. Это и значит παραλειπόμενα — «оставшиеся» или «оставленные». Варуху, как помощнику Иеремии, было бы естественно записать его слова, тем более, что сам Иеремия в конце книги погибает. Однако в этом необычном произведении остаются не только слова, но и камень, водруженный на могиле пророка, и ученики, хранящие тайну его недосказанного видения. Последнее само было тем, что ему только и оставалось поведать соплеменникам, дабы «закончить свое служение». Поэтому то, что заключено в слово παραλειπόμενα, принадлежит самому Иеремии, во всяком случае, не меньше, чем Варуху.


Само название Паралипóмены Иеремии уже введено у нас в научный оборот. Цель предпринимаемой ныне публикации русского перевода пространной (с греческого) и одной из кратких (с грабара) версий проста: познакомить читателя с небольшим, но целостным сколком духовной жизни начала нашей эры. В средние века Паралипомены, как противоречащие каноническому житию пророка Иеремии, не пользовались большим доверием христианских агиографов и кодификаторов. Их экзегетическое содержание, скрытое за искусно построенной легендой, в основном перестало быть актуальным. Хотя показательно то, что полный славянский текст памятника был включен у нас в Великие Четьи-Минеи митр. Макария, под 1 мая по юлианскому календарю.


Теперь, при возрастающем интересе к эпохе Второго Храма, изучение памятника подобного Четвертой книге Варуха. Паралипомены Иеремии пророка всегда оказывается включенным в большую работу над комплексными вопросами, затрагивающими самые основания религиозного мышления, и, подобно увеличительному стеклу, отчетливостью деталей отчасти компенсирует фрагментарность целого.


Комментарий и религиозно-исторический очерк И.С. Вевюрко к Четвертой книге Варуха. Паралипомены Иеремии пророка должна стать ознакомительной и не претендует на полноту академического аппарата.


Не вся литература, необходимая для исследования Паралипомен, была доступна автору, в связи с чем он порой вынужден реконструировать взгляды некоторых авторов по критическим отзывам других, или цитировать русские переводы памятников, не имея доступа к первоисточникам.


В транскрипции как древних имен, так и современных фамилий автор предпочитает фонетической правильности традиционность и благозвучие. Разметка библейских глав и стихов дается только по Синодальному переводу, ссылки на Септуагинту (LXX) и Масоретский текст (MT) оговариваются, когда между ними есть существенные разночтения.


При цитировании Септуагинты за основу взят перевод П.А. Юнгерова, который при всякой необходимости корректируется без специальных на то указаний. Тексты пространной и краткой версий напечатаны так, чтобы цифровые деления как можно меньше отвлекали внимание читателя. Членение текста краткой версии произведено автором по абзацам, на которые разбит печатный текст в армянском издании, с дроблением больших абзацев надвое.


Те фрагменты обеих версий, которые отсылают к комментариям, отмечены значком «n» в верхнем регистре (n), что значит «nota», «заметь». Эта деталь призвана послужить удобству поиска тех интертекстуальных узлов, на которые опирается не только сам комментарий, но и следующий за ним религиозно-исторический очерк. Однако приоритет для первого читательского впечатления остается за самим текстом — где, согласно собственной его стилистике, простодушие обращается к простодушию. Поэтому одной из целей автора было сделать аппарат как можно менее навязчивым.


Комментарий и религиозно-исторический очерк И.С. Вевюрко к Четвертой книге Варуха. Паралипомены Иеремии пророка рассказывают о способах вовлечения библейского текста в мир околобиблейской словесности, представлявшей одну из ранних форм экзегезы. Книга может быть востребована как специалистами по истории религии, так и читателями, интересующимися становлением религиозных идей и символов.


В оформлении обложки использованы иллюстрации: Пруды Соломона, Палестина; Капитель колонны собора Звартноц (Храм Бдящих Сил), Армения, Вагаршапат, VII век н.э.

Характеристики
Характеристики книги
Автор: Илья Сергеевич Вевюрко
Издательство: Университет Дмитрия Пожарского
Год издания: 2017
Тип обложки: мягкая
Бумага: офсетная
Размеры:
Страниц: 136
Вес:
Автор

Илья Сергеевич Вевюрко - автор, составитель книг и переводов Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого завета в истории религиозной мысли; Четвертая книга Варуха. Паралипомены Иеремии пророка; Первая книга Еноха: перевод и комментарий, кандидат философских наук, преподаватель, религиозный антрополог, философ, библеист и историк религии.


Рецензент: доктор культурологии, доцент А.И. Шмаина-Великанова

Содержание
Содержание книги - Четвертая книга Варуха. Паралипомены Иеремии пророка. И.С.Вевюрко


Введение

Пространная версия. Текст

Комментарий

Краткая версия. Текст

Комментарий

Религиозно-исторический очерк

1. Литературное окружение

Язык и стиль. Редакции

Связь с родственными текстами

· Кумранский апокриф Иеремии

· Книга пророка Варуха

· Апокалипсис Варуха

· Третья книга Ездры

· Апокриф Иеремии

· Заветы двенадцати патриархов

2. Гипотезы об авторстве

Гностическая

Иудейская

Христианская

3. Символическая образность

Иерусалим и Храм

Израильтяне и самаритяне

Старец, идущий с поля

Авимелех Ефиоплянин

Варух, чтец и левит

Иеремия, священник

Михаил, архангел праведности

Орел, царь птиц

Камень-помощник

Заключение

Список источников и литературы

Список сокращений

Цитаты из книги

С формальной точки зрения (которая часто является отправной для мидраша), «дева Израилева», по этому пророчеству, сначала возвращается именно на горы Самарийские; затем происходит восхождение на Сион, к Богу. Именно восхождение и предсказывает Иеремия в Паралипоменах отколовшимся: «…ангел праведности… введет вас в место ваше высокое». До времени исполнения обещанного самаритяне обречены оставаться «третьим родом» между иудеями и вавилонянами, но это дает им возможность не участвовать в убийстве Иеремии.

Воззвание «Покайтесь!» делает их архетипом кающихся грешников, смысл которого с точки зрения христианского авторства Паралипомен вполне понятен: именно «грешников», а не «праведников» призывал Христос к покаянию. Таким образом, линия изображения народа в Паралипоменах исполнена драматизма. Грех является основным ее содержанием (так же, как и во фрагментах кумранского апокрифа), особенно же заметно, что грех сгущается в самом начале и в самом конце. На обоих этих рубежах народ безмолвен: историю открывает весть о разрушении города, доверенная только Иеремии, а через него Варуху (третий, наиболее «народный» из имеющих имена персонажей, Авимелех, остается в неведении), а заключает камень, который, став «помощником Иеремии», поставлен как молчаливый свидетель, в силу аллюзии с известным эпизодом из последней главы книги Иисуса Навина (Нав 24:27).

Однако народ вовсе не лишен праведности: это видно из процитированной псалмической фразы, а также из того, что упомянутые «болящие из народа» и старец, повстречавшийся Авимелеху близ Иерусалима, являются получателями нетленных плодов. Иеремия и Варух, со своей стороны, не отделяются от народа, принимая на себя его грехи. Создатель краткой версии даже усилил этот мотив (Сказан., XXX).

Отзывов0
0/ 5
средний рейтинг товара
0
0
0
0
0
Нет отзывов об этом товаре.